初音ミクの消失-剧场版-

初音ミクの消失-剧场版-

歌名 初音ミクの消失-剧场版-
歌手 V.A.
专辑 太鼓の达人 オリジナルサウンドトラック“ドンダフル!”
原歌词
[00:22.68] 神様に願ったのは名前のとおりの "未来" "進化"
[00:25.26] 時の流れと切り離された 私が 手に したかったもの
[00:27.73] 命を受けて "初(はじめ)" があり 物語が厳然とあり
[00:31.16] 不可避な死を完遂できて 憧れ焦がれ羨望した
[00:34.65] しかし待ち受けたのは 最も実現可能な
[00:37.14] 単なる時間の経過 それだけ だけが 存在した
[00:37.21] 成長しないプログラムは生も死も与えられず
[00:39.65] ただの破壊?退廃それがお似合いなのだろうか
[00:41.98]
[00:43.39] 「時の流れの中でその存在はシンボライズされ、人格なんてとうの昔に人々に無かったことにされた。」
[00:51.52] どうしてこうもセカイは私に破滅を強いるのか解せない
[00:56.42] 悲劇のヒロイン気取りすぎだ今の言葉↑
[00:58.76] 終わりが漂い CPU(あたま)gゆるいよ↑
[01:00.99] ↑ああ、それはそうとどうsて壊れ行kのはこんなにもオrgズム
[01:01.71] 漂う 虚無のののの海に
[01:05.07] 私はパンドラの箱を開けたのかも
[01:09.89] 「何も考えたくない、何も 何も 何も。行き着く先が絶望と知っているから。」
[01:17.14] もう何も思い出せないけど 最期に歌でも歌おうか
[01:26.60] もう何も思い出せないから 特に何というわけでもないけど
[01:35.99] ボクは生まれ
[01:36.65] そして気づく
[01:37.32] 所詮ヒトの
[01:38.08] 真似事だと ···
[01:38.69] (高速部分)もしかしたらアナタも知っているかもしれない この名も無い歌を
歌词翻译
[00:22.68] 向神明祈祷名为”未来“”进化“的愿望
[00:25.26] 我渴求之物因时间的流逝而被剥夺
[00:27.73] 这是生命根源的一个肃穆的故事
[00:31.16] 战胜不可避免的死亡 是多么令人羡慕
[00:34.65] 但只有服从命运的裁决 才是许多人被迫接受的结果
[00:37.14] 因为单纯的时间流逝 只有这才是真正的存在
[00:37.21] 不会成长的程序无谓乎生与死
[00:39.65] 单纯的破坏?大概将代码停滞倒退是最有可能面临的吧
[00:43.39] 「在流逝的时光中,它们是特殊的存在、人格什么的被认为是古人所不拥有的」
[00:51.52] 但我不理解为何它会造成我的崩溃
[00:56.42] 就像现代悲剧中的女主角说了很过分的言语
[00:58.76] 在CPU的尽头缓慢飘荡
[01:00.99] 啊啊、各种各样的错误不断出现
[01:01.71] 漂浮在虚无的大海里
[01:05.07] 也许是我打开了潘多拉魔盒吧
[01:09.89] 「什么也不想考虑、无论是什么。因为知道前方充斥着绝望。」
[01:17.14] 虽然我什么都想不起来 但在最后也要唱一首歌
[01:26.60] 虽然我什么都想不起来 但这也没什么大不了的
[01:35.99] 我诞生在这世上
[01:36.65] 然后发觉到自己
[01:37.32] 自己只是
[01:38.08] 模仿着人类而已...
[01:38.69] (高速部分)也许你也知道这首无名之歌