Miyako and Kei. / message from.

Miyako and Kei. / message from.

歌名 Miyako and Kei. / message from.
歌手 原田ひとみ
专辑 悠久の翼
原歌词
[00:00.04] かつて
[00:01.00] 震災と大海に見舞われ
[00:05.00] 一度は焼け落ち
[00:08.00] そして
[00:09.00] まるで童話から抜け出たような
[00:11.00] 欧風な赤い街並みが蘇った地方都市 音羽。
[00:16.00] そこに
[00:18.00] 一片の羽が舞い降りた時
[00:21.00] あたしの(私たちの)物語が走り出す(動き出す)
[00:31.00] 始まりは冬
[00:33.00] ホワイトクリスマスの夜だった
[00:36.00] 現役の学生でありながら、少女漫画家でもある広野広
[00:42.00] 彼が雨宮優子という謎な女性と出会った時
[00:47.00] 長く続いて行く
[00:49.00] おとぎばなしの扉が開いた
[00:52.00] 《ef - a fairy tale of the two.》.
[00:57.00] その第一章は広野広を中心に
[01:01.00] 彼に恋する二人の少女が登場する
[01:03.00] 彼女は自由を願い
[01:07.00] 彼女は夢を思い、
[01:10.00] 愛反する立場でありながら
[01:12.00] お互いないものに焦がれている
[01:15.00] でも、選ばれるのは、どちらが一人 
[01:20.00] そんな第一章、冬の物語の結末は新しい物語の幕開けになった
[01:29.00] 第二章、半年後の夏の音羽を舞台に
[01:32.00] 傷ついた彼女は、
[01:34.00] 再び立ち上がる
[01:38.00] 複数のキャラクターの視点で描かれる群像劇に
[01:42.00] 夏と冬という時間の概念を加え
[01:46.00] 今までにないスケイルに送る
[01:48.00] 《ef - a fairy tale of the two.》
[01:51.00] 第一部
[01:53.00] ef - the first tale.
[01:55.00] 2006年12月22日発売
[02:04.00] そして
[02:06.00] 思いは巡る
[02:08.00] どこまでも
[02:09.00] 途切れずに
[02:10.00] やがて
[02:11.00] 二つの物語と
[02:12.00] 一つの約束を
[02:17.00] 優しく結びつけるまで
歌词翻译
[00:00.04] 从前
[00:01.00] 遭受地震
[00:05.00] 一度毁于火灾
[00:08.00] 然后
[00:09.00] 仿佛从童话中诞生一样
[00:11.00] 重建后的红色欧风城镇 音羽
[00:16.00] 在那里
[00:18.00] 一片羽毛飘舞落下时
[00:21.00] 我的(我们的)故事开始了
[00:31.00] 开始的时候是冬天
[00:33.00] 白色圣诞节的夜晚
[00:36.00] 现役学生同时也是少女漫画家的広野広
[00:42.00] 他和雨宫优子这位谜一样的女性相遇之时
[00:47.00] 一个久远的
[00:49.00] 故事的大门打开了
[00:52.00] 《ef - a fairy tale of the two.》.
[00:57.00] 第一章以広野広为中心
[01:01.00] 爱上他的两位少女登场
[01:03.00] 她祈愿着自由
[01:07.00] 她怀抱着梦想
[01:10.00] 处于相反的立场的同时
[01:12.00] 渴望着互相没有之物
[01:15.00] 但是,最后选择的是哪位
[01:20.00] 这样的第一章,冬天的物语打开了新的故事的帷幕
[01:29.00] 第二章,半年后的夏天的音羽为舞台
[01:32.00] 受了伤的她
[01:34.00] 重新振作起来
[01:38.00] 多位角色为视点描绘的群像剧
[01:42.00] 加以夏冬的时间概念
[01:46.00] 以至今未有的规模呈上
[01:48.00] 《ef - a fairy tale of the two.》
[01:51.00] 第一部
[01:53.00] ef - the first tale.
[01:55.00] 2006年12月22日发售
[02:04.00] 而后
[02:06.00] 回忆纷起
[02:08.00] 不管到何处
[02:09.00] 不曾断绝
[02:10.00] 终于
[02:11.00] 两个故事和
[02:12.00] 一个约定
[02:17.00] 温柔的结为一体