Vor Dem Schlo? (In Front Of The Castle)

Vor Dem Schlo? (In Front Of The Castle)

歌名 Vor Dem Schlo? (In Front Of The Castle)
歌手 Various Artists
专辑 Musical - Tanz Der Vampire
原歌词
[04:24.00] Genial, ich war gefangen.
[00:07.50] Seit bereit! Es sieht ganz so aus als wär die Warterei endlich vorbei
[00:15.00] Seit bereit! Leben kommt ins Haus seit Wochen nichts und jetzt sind es gleich zwei
[00:23.50] Seit bereit! Endlich eine neue erfreuliche, abscheuliche Ruchlosigkeit
[00:31.00] Seit bereit! Es ist soweit es gibt was zu beissen für den Zahn... der Zeit
[00:42.00] Seit bereit! Endlich ein Besuch mit Lebensart:zwei Herren mit Niveau
[00:50.00] Seit bereit! Sonst trotten nur Bauern her mit Dreck am Haus und dumm wie Bohnenstroh
[00:58.00] Seit bereit! Endlich eine schicke entzückende, bedrückende Perversität
[01:05.50] Seit bereit! In kurzer Zeit es gibt's was zu beissen für den Zahn...
[01:20.00] Wohl der Nacht,
[01:24.00] die mir die Freude macht,
[01:27.00] Besucher herzufuehren.
[01:31.00] Meine Herrn,
[01:35.00] Ich sehe Gäste gern.
[01:38.00] Sie müssen sich nicht zier'n.
[01:42.00] Die Furcht ist mein Mantel,
[01:45.00] die Nacht mein Revier.
[01:50.00] Ich bin Graf von Krolock,
[01:54.00] dieses Schloss gehört mir.
[01:59.00] Wohl der Nacht,
[02:02.00] die uns bewahrt davor, das Häßliche zu sehen.
[02:09.00] Sie rührt sacht an dunkle Träume und läßt Totes auferstehen.
[02:20.00] Folgt mir nach in eine Dunkelheit,
[02:26.00] um niemals fortzugeh'n.
[02:30.00] Denn wer sich aus freien Stuecken zu mie gesellt,
[02:35.00] soll Antwort erhalten auf Fragen, die er nie stellt.
[02:41.00] Ich weih' Euch ein ins Mysterium meiner Welt.
[02:50.00] Muede von der Einsamkeit,
[02:55.00] ersehne ich Besuch.
[03:01.00] Zukunft ist Vergangenheit,
[03:06.00] und Gegenwart ist Fluch.
[03:15.00] Endlos ist das Meer der Zeit,
[03:20.00] doch mann kann nur am Ufer leben.
[03:27.00] Vor der Krankheit der Traurigkeit,
[03:32.00] kann es keine Erlösung geben.
[03:46.00] Nichts fuer ungut, Exzellenz.
[03:48.00] Wir sind rein zufälig hier vorbeigekommen,
[03:52.00] und wollten eben nur einen kleinen Blick,
[03:56.00] auf Ihr prächtiges Anwesen werfen.
[03:58.00] Spätes dreizehntes Jahrhundert,
[04:02.00] wenn ich nicht irre?
[04:03.00] Ja, ich sehe, ein Mann von Bildung.
[04:08.00] Mit wem habe ich das Vergnuegen?
[04:10.00] Professor Abronsius, aus Königsberg.
[04:16.00] Der Professor Abronsius?
[04:19.00] Sie haben von mir gehört?
[04:21.00] Ich las Ihr Buch "Die Fledermaus".
[04:28.00] Das freut mich ,denn bei mir zu Haus werd' ich meist übergangen.
[04:35.00] Logik ,Logik, wer wuerdigt schon die Logik?
[04:43.00] Sie mössen mie Ihr Buch signier'n und langen, langen bleiben.
[04:50.00] Ja, gern. Ich kann ja auch hier studier'n,
[04:54.00] und Forschungen betreiben.
[04:57.00] Wer ist dieser Jüngling? Gewiss ein Student.
[05:05.00] Alfred. Er assistiert mir.
[05:09.00] Brav, Alfred, Kompliment.
[05:13.00] Dies ist mein Sohn Herbert.
[05:18.00] Er freut sich bestimmt.
[05:23.00] Ihr werdet bald Freunde sein.
[05:30.00] Endlich jemand, der mir,
[05:36.00] die Langeweile nimmt!
[05:58.00]
[06:04.00] Koukol wird Sie auf Ihr Zimmer fuehrne.
[06:11.00] Pardon, Exzellenz.
[06:14.00] Ich vergass ganz, wie spät es schon ist.
[06:17.00] Sie müssen müde sein.
[06:21.00] Ich bin ein Nachtvogel,
[06:23.00] tägsueber nicht zu gebrauchen.
[06:35.00] Alfred, vermisst du nicht etwas?
[06:44.00] Mein Schwamm!
[06:47.00] Wohl der Mann, der seinen Jugend lust und neue Weg gewagt.
[06:57.00] Wohl der Mann, der seinem Herz folgt und nicht Professoren fragt.
[07:08.00] Denn nur dann,wenn du erwacshen wirst bleibst dir kein Traum verzagt.
[07:18.00] Wer jung ist wie du und interessiert,
[07:23.00] braucht keinen senilen Narr'n, der ihn kommandiert,
[07:28.00] und überhaupt nicht versteht,
[07:30.00] was dich fasziniert.
[07:38.00] Ich weiss, was du fuehlst und denkst.
[07:44.00] Ich kann dein Sehn spuer'n.
[07:50.00] Wenn du mir den Vertrauen schenkst,
[07:57.00] dann werde ich dich fuehr'n.
[08:05.00] Diese Schwamm ist fuer mich sehr viel wert.
[08:11.00] Ich verstehe.
[08:15.00] Ich bekam ihn.
[08:16.00] Das Ziel deinen Sehnsuch ist nahe als hier.
[08:27.00] Tatsächlich?
[08:30.00] Vertrau mir.
[08:32.00] Im Traumland der Nacht,
[08:36.00] herrsche ich als Magier,
[08:40.00] der Wunder möglich macht.
[08:51.00] Sink' mit mir ins Meer der Zeit.
[08:56.00] Lern' von mir, was es heißt zu leben.
[09:03.00] Spuer' das Glueck der Traurigkeit.
[09:08.00] Fühl' die Wollust, dich aufzugeben.
[09:14.00] Such' mit mir den schwarzen Gral!
[09:19.00] Ich lehr' dich, was es heißt zu lieben.
[09:24.00] Loes' die Fesseln der Moral!
[09:28.00] Folge deinen verborg'nen Trieben!
[09:33.00] Denn liebst du dieses Leben,
[09:36.00] wird deine Liebe Leben sein,
[09:42.00] und dich befrei'n!
歌词翻译
[04:24.00] 绝妙!我被彻底俘获。
[00:07.50] 准备好!看来漫长的等待将要结束。
[00:15.00] 准备好!良久未有活物入瓮,今夜成双而来。
[00:23.50] 准备好!终于有新的讨喜又可憎的恶物
[00:31.00] 准备好!已到有物可供撕咬磨牙的时刻。
[00:42.00] 准备好!终于是两位有礼的绅士来访。
[00:50.00] 准备好!往常只有蠢笨脖脏的农夫流落至此。
[00:58.00] 准备好!终于是位雅致迷人又忧郁的古怪人士。
[01:05.50] 准备好!很快就有可供牙撕咬之物。
[01:20.00] 夜晚之幸,
[01:24.00] 引客至此,
[01:27.00] 令我欢喜。
[01:31.00] 先生们,
[01:35.00] 我很乐意客人到访。
[01:38.00] 您们不必拘礼。
[01:42.00] 恐惧是我的外袍,
[01:45.00] 黑夜是我的猎场。
[01:50.00] 我是冯•克罗洛克伯爵,
[01:54.00] 这座城堡的主人。
[01:59.00] 美好的夜晚,
[02:02.00] 使我们免于目视丑陋之物。
[02:09.00] 她轻触黑暗梦境,并令亡者苏醒。
[02:20.00] 跟随我进入我的暗域,
[02:26.00] 永不离开。
[02:30.00] 那些自愿与我为伴的人,
[02:35.00] 会得到那些他尚未问出口的问题的答案。
[02:41.00] 我允许您们进入我的神秘世界。
[02:50.00] 厌倦了孤独,
[02:55.00] 我期盼来客。
[03:01.00] 未来即是过往,
[03:06.00] 而当下则是恶咒。
[03:15.00] 时光之海无边无际,
[03:20.00] 生而只能存活于岸边。
[03:27.00] 忧伤成疾,
[03:32.00] 无药可医。
[03:46.00] 阁下打扰了。
[03:48.00] 我们只是偶然路过,
[03:52.00] 并且只是想,
[03:56.00] 顺便看一眼您这了不起的宅邸。
[03:58.00] 这是13世纪晚期的吧,
[04:02.00] 如果我没说错。
[04:03.00] 是的,我看得出来,一个受过教育的人。
[04:08.00] 请问我是在如此有幸地和谁交谈?
[04:10.00] 柯尼斯堡的阿布荣西尤斯教授。
[04:16.00] 是那位阿布荣西尤斯教授?
[04:19.00] 您知道我吗?
[04:21.00] 我拜读过您的书《蝙蝠》。
[04:28.00] 这真是太好了,因为在家乡我一直被轻视。
[04:35.00] 逻辑,逻辑,谁还欣赏逻辑啊。
[04:43.00] 您一定要为我在书上签名,并且长长地待上一段时间。
[04:50.00] 好呀。我也能在这里进行学习,
[04:54.00] 和研究呢。
[04:57.00] 这位年轻人是?应该是一位学生吧。
[05:05.00] 阿尔弗雷德,他是我的助手。
[05:09.00] 太好了,阿尔弗雷德,我欣赏你。
[05:13.00] 这是我儿子赫伯特。
[05:18.00] 他一定会很开心的。
[05:23.00] 你们马上就会成为朋友。
[05:30.00] 终于有人,
[05:36.00] 来排解我的无聊了!
[05:58.00] Koukol!! 科柯!!
[06:04.00] 科柯会带领您们去房间的。
[06:11.00] 不好意思,阁下。
[06:14.00] 我之前都忘记了,已经这么晚了。
[06:17.00] 您一定很累了吧。
[06:21.00] 我是个夜猫子,
[06:23.00] 白天没什么精神。
[06:35.00] 小阿,你是不是忘了什么东西?
[06:44.00] 我的海绵!
[06:47.00] 多好的小伙子啊,年轻气盛勇于探索。
[06:57.00] 多好的小伙子啊,不用征求教授的意见就可以随心所欲。
[07:08.00] 只有你真正长大了,才不会失去梦想。
[07:18.00] 像你这样有趣好奇的年轻人,
[07:23.00] 不需要老傻子来指挥你,
[07:28.00] 并且他完全不理解,
[07:30.00] 什么使你神往。
[07:38.00] 而我知道,你的所思所想。
[07:44.00] 我能感受到你的渴望。
[07:50.00] 如果你信任我,
[07:57.00] 那么我会引领你。
[08:05.00] 这块海绵对我来说意义非凡。
[08:11.00] 我明白。
[08:15.00] 它到我手里了。
[08:16.00] 你渴望的目标近在眼前。
[08:27.00] 真的吗?
[08:30.00] 相信我。
[08:32.00] 在夜晚的梦境中,
[08:36.00] 我操控魔法,
[08:40.00] 使奇迹成真。
[08:51.00] 随我沉入时间海洋,
[08:56.00] 向我习得何为生活。
[09:03.00] 感受源自忧伤的幸福,
[09:08.00] 享受放纵自我的欲乐。
[09:14.00] 和我一起寻找黑暗圣杯!
[09:19.00] 我来教导你,什么是爱。
[09:24.00] 挣脱道德的牢笼!
[09:28.00] 追寻你隐秘的本能!
[09:33.00] 若你爱这种生活,
[09:36.00] 你的爱就会成为现实本身,
[09:42.00] 并许你自由!