ダーウィンに捧ぐ

ダーウィンに捧ぐ

歌名 ダーウィンに捧ぐ
歌手 BURNOUT SYNDROMES
专辑 明星
原歌词
[00:00.000] 作词 : 熊谷和海
[00:00.372] 作曲 : 熊谷和海
[00:00.744] 大地から手を離せ
[00:03.879] 二本足で立て
[00:22.217] 名も無き草原に
[00:27.546] 遥か地平から
[00:30.681] 眩い光が射していた
[00:36.506] 一匹の猿が今
[00:41.861] 生まれた意味を知る為
[00:46.615] 旅立とうとしていた
[00:50.168] 「意味の無いことは止めなよ」
[00:53.825] 「餌も水も家も此処にある」
[00:57.378] 仲間達はそう嗤ったが
[01:00.931] 「俺は地に落ちて泥塗れ」
[01:04.509] 「の安心にはウンザリしてんだ」
[01:08.767] 大地から手を離せ
[01:11.902] 二本足で立て
[01:15.011] 空になった手で抱き合えば良い
[01:18.851] ヒトは愛を知って進化する
[01:23.082] 道無き未知は怖い
[01:26.269] だからこそ行け
[01:29.378] 決まりきった未来を棄てる時
[01:33.218] 始まるんだよ
[01:34.942] 君の歴史
[01:51.739] 旅を続ける内
[01:57.068] 一匹 又 一匹と
[02:00.516] 同志が彼の後に続いた
[02:06.054] その群れの頭上を
[02:11.122] 信天翁(あほうどり)が一羽
[02:14.517] 風を切って追い越していった
[02:19.742] 「それが進化かい?」
[02:21.492] 「劣等種よ」
[02:23.268] 「腕など羽に及ぶまい」
[02:26.847] 鳥は消魂(けたたま)しく嗤ったが
[02:30.478] 「この手は繋ぐ為にある」
[02:34.057] 「翼なんか要らねえんだ」
[02:38.341] 大空を睨みつけ
[02:41.476] 目指す世界の涯
[02:44.611] 力無き自分を認めれば
[02:48.477] 孤独は孤高へと深化する
[02:52.630] 今 同じ夢を見て
[02:55.739] 追う友がいる
[02:58.900] 独りではないって気付いたら
[03:02.661] ヒトになった
[03:04.124] 人類の夜明け
[03:13.894] ダーウィンに捧ぐ ダーウィンに捧ぐ
[03:21.208] ダーウィンに捧ぐ ダーウィンに捧ぐ
[03:24.708] この進化を
[03:26.485] ダーウィンに捧ぐ
[03:32.023] 大地から手を離せ
[03:35.184] 二本足で立て
[03:38.266] 空になった手で抱き合えば良い
[03:42.184] ヒトは愛を知って進化する
[03:46.181] 夢を自由を取り戻せ
[03:49.525] 二本指 翳せ
[03:52.660] 栄光のサインを掲げ 皆
[03:56.473] 理想の世界へ歩いていけ
[04:00.444] 誰の猿真似でもない
[04:03.840] 本当の自分を
[04:06.948] 嗤われる覚悟が出来た時
[04:10.815] 始まるんだよ
[04:12.513] 君の夜明け
歌词翻译
[00:00.744] 前肢进化成手臂
[00:03.879] 变为直立行走
[00:22.217] 于这片无名草原
[00:27.546] 放眼望去
[00:30.681] 那遥远之地光芒四射
[00:36.506] 其中一只猿人
[00:41.861] 为寻求生存的意义
[00:46.615] 决定踏上旅途
[00:50.168] “没必要做那种徒劳无益的事”
[00:53.825] “在这里有家也有充足的食粮”
[00:57.378] 尽管同伴对此嗤之以鼻
[01:00.931] “在这泥泞之地安心度日”
[01:04.509] “我早已厌烦这样的生活”
[01:08.767] 前肢进化成手臂
[01:11.902] 变为直立行走
[01:15.011] 用解放的双臂与他人相拥
[01:18.851] 人类因知晓爱的意义而进化
[01:23.082] 未知的旅途前路令人畏惧
[01:26.269] 可正因如此才要一探究竟
[01:29.378] 只有舍弃一成不变的未来
[01:33.218] 才是真正的起点
[01:34.942] 创造属于你的历史
[01:51.739] 在这场旅途中
[01:57.068] 一只又一只的猿人
[02:00.516] 成为伙伴追随其后
[02:06.054] 此时猿群的上方
[02:11.122] 出现一只信天翁
[02:14.517] 迎风疾驰越过猿群
[02:19.742] “这也能称为进化吗”
[02:21.492] “真是低级物种”
[02:23.268] “手臂远不如羽翼”
[02:26.847] 尽管信天翁如此叫嚣嘲讽着
[02:30.478] “手臂是为了维系爱而存在”
[02:34.057] “我们并不需要什么翅膀”
[02:38.341] 朝着天空怒目而视
[02:41.476] 迈向目标世界的边际
[02:44.611] 若能认可并接受无力的自己
[02:48.477] 那么孤独将会深化为孤高
[02:52.630] 如今身旁有了逐梦的伙伴
[02:55.739] 并怀着同样的梦想
[02:58.900] 发觉已不是孑然一身
[03:02.661] 成为了真正的“人”
[03:04.124] 迎来人类的黎明
[03:13.894] 献给达尔文 献给达尔文
[03:21.208] 献给达尔文 献给达尔文
[03:24.708] 将这场进化
[03:26.485] 献给达尔文
[03:32.023] 前肢进化成手臂
[03:35.184] 变为直立行走
[03:38.266] 用解放的双臂与他人相拥
[03:42.184] 人类因知晓爱的意义而进化
[03:46.181] 夺回追求梦想的自由
[03:49.525] 伸出两根手指
[03:52.660] 举起胜利手势
[03:56.473] 一同迈向理想的世界吧
[04:00.444] 不是去模仿其他猿人
[04:03.840] 而是跟随自己的内心
[04:06.948] 只有做出不顾嘲讽的觉悟
[04:10.815] 才是真正的起点
[04:12.513] 迎来属于你的黎明