年越し电话(full ver.)
歌名 |
年越し电话(full ver.)
|
歌手 |
茶太
|
专辑 |
茶太のゆく年くる年
|
|
[ti:年越し電話(full ver.)] |
|
[ar:茶太] |
|
[al:茶太のゆく年くる年] |
[00:24.880] |
これからやって来ることを |
[00:31.170] |
テレビが伝えているよ |
[00:36.100] |
そっちの地方の樣子が |
[00:40.670] |
丁度 背景に映ってる |
[00:46.080] |
|
[00:47.300] |
いつも通りの |
[00:50.450] |
絵に描いたような“こたつみかん”だよ |
[00:58.680] |
暦のことは知らん顔ひて 猫たちは眠ってる |
[01:08.580] |
|
[01:09.340] |
鐘の音が響いていてから |
[01:14.450] |
時間も 空気も 緩やかになったよ |
[01:20.710] |
もしもし 聴こえてる? |
[01:25.550] |
私の声や ストーブの軋みが |
[01:34.280] |
|
[01:43.110] |
うちのほうは風わかり強くて |
[01:49.350] |
雪も積もらないけど |
[01:54.240] |
その風に乗せて |
[01:57.420] |
遠くの風花を時折 運でくるよ |
[02:04.200] |
|
[02:05.420] |
こっちでは |
[02:08.590] |
雪が舞うなんて 虹より珍しいんだよ |
[02:16.540] |
そっちは毎日たくさん積もるから 大変だろうけど |
[02:26.680] |
|
[02:27.430] |
携帯を持つ手先が冷たくても |
[02:35.080] |
持ち替えて話すよ |
[02:38.890] |
もしもし 聴こえたかな |
[02:43.800] |
「膝を借せ」って 猫が来た声も |
[02:53.130] |
|
[03:34.680] |
今度はいつになるかな |
[03:39.620] |
そう遠くない内になた 会いたいね |
[03:45.850] |
もしもし 聴こえてる? |
[03:50.740] |
時間や空気がまた走り出す音 |
[00:24.880] |
这两天的事情 |
[00:31.170] |
电视机里正在播放 |
[00:36.100] |
你们那边的过年的情形 |
[00:40.670] |
刚好在电视上播放着 |
[00:47.300] |
跟往常一样的 |
[00:50.450] |
好像画出来的一样的 暖桌与蜜柑 |
[00:58.680] |
和如同不知道年历的翻过一般的 酣睡着的小猫们 |
[01:09.340] |
跨年钟声响起的瞬间 |
[01:14.450] |
时间,空气慢慢减缓停滞 |
[01:20.710] |
呐呐,听得到吗? |
[01:25.550] |
我的声音 和争夺暖桌的声音 |
[01:43.110] |
我们这边呀 就只有风一个劲儿地刮 |
[01:49.350] |
雪却完全积不起来呢 |
[01:54.240] |
只有远方的风 |
[01:57.420] |
偶尔会带着远方的雪花 飘散至此吧 |
[02:05.420] |
在我们这边啊 |
[02:08.590] |
雪花飞舞什么的 可是比彩虹还要珍奇的东西哦 |
[02:16.540] |
你们那边,每天都积那么多雪 真是要命呢 |
[02:27.430] |
就算打着电话的手冻僵了 |
[02:35.080] |
也只是换一只手继续说 |
[02:38.890] |
呐呐,听得到吧? |
[02:43.800] |
小猫说着“膝盖借我一下”蹭过来的的声音 |
[03:34.680] |
下次。。会是什么时候呢? |
[03:39.620] |
真想在不远的将来,和你见面啊 |
[03:45.850] |
呐呐,听得到吗? |
[03:50.740] |
时间和空气 又重新开始流动的声音 |