[00:21.48] |
|
[00:29.06] |
目覚めた時はすでに 3秒前の夢すら |
[00:32.40] |
ある事無い事、曖昧、足りない、まだ眠い |
[00:36.16] |
昨日までの過ち お許しいただくため |
[00:39.73] |
都合のよい夢診断 未来は明るいか? |
[00:47.34] |
|
[00:50.68] |
「好き」「嫌い」 境界線いつも |
[00:54.14] |
あっちにいったりこっちにきたり 忙しい |
[00:57.85] |
流れているだけ 分かってる はいそうです。 |
[01:01.41] |
あっちから来て そっちこっち |
[01:04.31] |
いつでも 愚痴こぼしてばかり |
[01:11.38] |
それでも 秒針はチクタク唸る |
[01:19.25] |
不完全とか未完成とか科学者は騒ぐ |
[01:25.71] |
ただ不完全な君が素敵さ |
[01:30.22] |
ただただ それだけさ |
[01:33.99] |
|
[01:35.67] |
「アレが証明」され また「数式化」された |
[01:39.11] |
対角線論法、背理法を使用します(Q.E.D.) |
[01:42.69] |
博愛なら 正義 溺愛ならなんなのか? |
[01:46.37] |
あっちからきて そっちこっちどっち |
[01:49.80] |
|
[02:04.66] |
現し世は夢 夜の夢こそまこと |
[02:11.70] |
ああ この目に映る 景色は 幻か |
[02:18.54] |
消えていくのかな |
[02:23.38] |
|
[02:27.04] |
溢れた言葉眠れぬまま |
[02:34.97] |
時を超え 答えをただ 求め合う |
[02:41.39] |
また不完全とか未完成とか科学者は騒ぐ |
[02:48.70] |
ただ不完全な 君が素敵さ |
[02:53.07] |
ただただ それだけさ |
[03:01.87] |
|
[03:02.71] |
|
[03:32.25] |
|
[00:05.77] |
|
[00:29.06] |
当我们醒来时 三秒前的梦 |
[00:32.40] |
有的事、没有的事,暧昧,不足,困乏 |
[00:36.16] |
为了让您原谅我昨天的错误 |
[00:39.73] |
理想的梦想的未来是光明的吗? |
[00:50.68] |
“喜欢” “讨厌” 的界限总是 |
[00:54.14] |
这里、那里都是忙碌的 |
[00:57.85] |
我知道只是在顺其自然地行动着。 |
[01:01.41] |
从那边过来,那边、这边 |
[01:04.31] |
无论什么时候只是一味地发牢骚 |
[01:11.38] |
即便如此,秒针也依然在嚓嚓地呻吟着 |
[01:19.25] |
不完整的、未完成的,科学家吵闹着 |
[01:25.71] |
只是不完整的你超出想象的好 |
[01:30.22] |
只是这样而已 |
[01:35.67] |
“那个被证明”又被“公式化”了 |
[01:39.11] |
对角线逻辑,反证法使用(Q . E . D .) |
[01:42.69] |
若是博爱的话,正义、溺爱是什么? |
[01:46.37] |
从那里,那边、这边,哪边 |
[02:04.66] |
夜的梦才是现实的梦 |
[02:11.70] |
啊啊,这映入眼帘的景色是幻觉 |
[02:18.54] |
就要消失了啊 |
[02:27.04] |
想说的话要溢出来似的,无法入眠 |
[02:34.97] |
只是互相寻求着 超越时间回答答案 |
[02:41.39] |
不完整的、未完成的,科学家吵闹着 |
[02:48.70] |
只是不完整的你超出想象的好 |
[02:53.07] |
只是这样而已 |