迷子ごっこ
歌名 |
迷子ごっこ
|
歌手 |
GOOD ON THE REEL
|
专辑 |
无言の三原色
|
|
[ti:迷子ごっこ] |
|
[ar:GOOD ON THE REEL] |
|
[al:无言の三原色] |
[00:24.57] |
迷子になった 道が無かった |
[00:28.33] |
目印さえわからなくなった |
[00:32.28] |
ここはドコで 私はダレ? |
[00:36.23] |
なんでココにいるコトになった? |
[00:40.30] |
最後に見たのは いつかのY字路 |
[00:48.58] |
舗装された左と 歩きにくそうな右 |
[00:56.58] |
見えないまま走り出した 当たり前だと突き進んだ |
[01:00.49] |
「後悔なら先に立って、僕を叱ってくれないか?」 |
[01:12.44] |
迷子になった 道が無かった |
[01:16.30] |
目印さえわからなくなった |
[01:20.27] |
背後にあった 張り紙を見た |
[01:24.23] |
なんだそうか! そうゆうコトか! |
[01:28.29] |
『ココならドコでも アナタがダレでも |
[01:36.30] |
そんなコトは問題じゃない |
[01:40.20] |
足元を(みて)ごらんなさい』 |
[01:44.27] |
見えないまま走り出した 当たり前になってしまった |
[01:48.41] |
「後悔なら先に立って 僕を叱ってくれたなら…」 |
[01:54.53] |
ならなんだって言うんだ! |
[01:58.44] |
何が出来たって言うんだ? |
[02:02.49] |
足元を見てごらんよ 道は形を無くしたよ |
[02:24.52] |
見えないまま走り出した 振り向きもせず突き進んだ |
[02:28.28] |
いつか誰かが言ってたっけ 僕の前には道が無い |
[02:32.52] |
見据えてまた走り出した 前後も無く突き進んだ |
[02:36.34] |
なんだ始めから道なんて 僕が作っただけだった |
[02:54.25] |
目を閉じていただけだった |
[00:24.57] |
成迷路的小孩了 前面没路了 |
[00:28.33] |
连前进的目标都不清楚了 |
[00:32.28] |
这是哪 我是谁? |
[00:36.23] |
为什么我在这? |
[00:40.30] |
最后见到的是 无意中经过的Y字路 |
[00:48.58] |
路面平坦的左侧 看起来不太好走的右侧 |
[00:56.58] |
什么都没看见那样地开始跑动 理所当然地一往直前 |
[01:00.49] |
「后悔的话先站起来 然后骂我一通才对吧?」 |
[01:12.44] |
迷路了 没路了 |
[01:16.30] |
连前行的目标都不清楚了 |
[01:20.27] |
看到粘在背后的贴纸 |
[01:24.23] |
什么这样吗!原来如此这般吗! |
[01:28.29] |
『看看这里 在哪里你是谁 |
[01:36.30] |
这种事都不是问题 |
[01:40.20] |
请看一看脚下四周』 |
[01:44.27] |
什么都没看见那样地开始跑动 就这样变成了理所当然 |
[01:48.41] |
「后悔的话先站起来 然后骂我一通的话...」 |
[01:54.53] |
所以说那又如何 你这么说了! |
[01:58.44] |
有什么有用的结论了吗 你说这话了? |
[02:02.49] |
看看脚下吧 已经没有路的样子了哦 |
[02:24.52] |
看不见那样地开始跑动 不回头了就这么一往直前 |
[02:28.28] |
之前谁说了什么来着 我的前方没有路了 |
[02:32.52] |
目不转睛 再次启动 前后都没路也勇往直前 |
[02:36.34] |
没什么大不了 从一开始 路什么的我就造好啦 |
[02:54.25] |
闭上眼睛就好了呀 |