[00:01.12] |
夢を見たよ |
[00:03.01] |
僕が死んだとき 全ての幕が下りて |
[00:07.89] |
その記録をこと細かく綴っている誰かがいた |
[00:23.83] |
危険な世界で放し飼いにされ |
[00:29.10] |
餌を奪われまいと逃げ廻る日々 |
[00:34.89] |
最新の技術に 最新の犯罪 |
[00:40.48] |
覚えきれない非常識の数 |
[00:46.25] |
ああ この胸の高鳴りも本当は |
[00:51.70] |
予定通り動かされているだけなのかな? |
[00:57.11] |
夢を見たよ |
[00:59.06] |
僕が死んだとき 全ての幕が下りて |
[01:03.98] |
君の役はなぜか知らない人で |
[01:08.32] |
うなされ 目をあけたその場所は |
[01:12.41] |
いつもと変わらぬ部屋 |
[01:15.30] |
風の音が窓を優しく撫でる |
[01:19.83] |
ここは何処だ? |
[01:32.85] |
ああ 運命の出会いに見せかけ |
[01:38.07] |
君は誰の指図のもと 僕のそばにいる? |
[01:43.55] |
危険な世界で放し飼いにして |
[01:49.19] |
餌を奪い合う そんな僕でも见たいのかい? |
[01:54.80] |
夢を見たよ |
[01:56.59] |
僕が死んだとき 全ての幕が下りて |
[02:01.28] |
その記録を送信するあの人 |
[02:06.15] |
うなされ 目をあけたその場所は |
[02:09.85] |
いつもと変わらぬ部屋 |
[02:12.79] |
真っ白な壁紙に包まれて |
[02:17.53] |
生きている僕がいた |
[00:01.12] |
做了一个梦 |
[00:03.01] |
我死了之后 所有帷幕都落下来 |
[00:07.89] |
有某个人将这纪录事无巨细地编缀起来 |
[00:23.83] |
被放养在危险的世界里 |
[00:29.10] |
每一天争抢着饲料四处逃窜 |
[00:34.89] |
最新的技术 最新的犯罪 |
[00:40.48] |
让人记不住的超越常识的数字 |
[00:46.25] |
啊 难道这胸腔里的响声其实是 |
[00:51.70] |
按照计划被谁安排着在跳动吗? |
[00:57.11] |
做了一个梦 |
[00:59.06] |
我死了之后 所有帷幕都落下来 |
[01:03.98] |
你的角色不知为何是陌生人扮演 |
[01:08.32] |
睁开恍惚的双眼 这地方是 |
[01:12.41] |
丝毫没有变化的房间 |
[01:15.30] |
风的声音温柔地轻抚着窗户 |
[01:19.83] |
这是哪里? |
[01:32.85] |
啊 伪装成命中注定的相遇 |
[01:38.07] |
你是因为谁的指示 才来到我身边的? |
[01:43.55] |
被放养在危险的世界里 |
[01:49.19] |
争抢饲料 你是想看看这样的我吗? |
[01:54.80] |
做了一个梦 |
[01:56.59] |
我死了之后 所有帷幕都落下来 |
[02:01.28] |
将这纪录发送出去的那个人 |
[02:06.15] |
睁开恍惚的双眼 这地方是 |
[02:09.85] |
丝毫没有变化的房间 |
[02:12.79] |
被包裹在纯白的壁纸里 |
[02:17.53] |
有一个还活着的我 |