こい人しれず

こい人しれず

歌名 こい人しれず
歌手 たま
专辑 LOVE≈Sick
原歌词
[ti:こい人しれず]
[ar:たま]
[al:LOVE≒Sick]
[00:00.00]
[00:35.39][00:53.75][01:06.66][01:19.55][01:45.55][01:58.00][02:11.32][02:37.93][02:50.71][03:03.55][03:29.23][03:41.99][03:55.38]
[00:41.56] 三つ折りにした手紙
[00:44.79] ふすま越し 背な合わせ
[00:48.03] もう逢えぬやも知れぬ
[00:51.03] せめて一目
[00:54.15] 衣擦れの音 かすかな吐息 気怠さまじり
[01:00.80] 青い火の燃ゆるは過去の昔
[01:07.11] 紅鮭の解した身のごとく朝はしごく軽やか
[01:13.61] 灯籠の佇まいのごとく
[01:16.77] 夜は密かに
[01:19.95] 逆さまの影と狐火の往く
[01:26.38] 賢しらの猿は金切り声
[01:32.75] びりりびりりと破られる音に
[01:39.15] 手遅れの気配が胸をしめる
[01:45.85] 控え目に抱き寄せた腕 一抓り 白い指
[01:54.86] 今更よ 莫迦ね
[01:58.37] 薄い微笑みに隠れた意味を
[02:04.76] 見落としていた訳ではないけど
[02:25.57] 三つ叉の道の先うなる煙の都
[02:32.00] もう何もが違えば
[02:34.96] 此処は何処
[02:38.31] 人波は早過ぎて横目に嘲りまじり
[02:44.67] 可哀そうに
[02:46.46] あの御方 化かされたね
[02:51.14] 朝焼けの眩しさは いつでも あくびののち忘れて
[02:57.56] 夕焼けの怪しさは いつまでも
[03:00.75] こびり付いたまま
[03:03.95] 路地裏の陰を黒猫が行く
[03:10.39] 傘売りの翁はささやき声
[03:16.75] ひらりひらりと舞う紙吹雪に
[03:23.15] 遅過ぎる涙が頬を伝う
[03:29.58] 知らぬ間に差し出した指
[03:35.99] 一掴み 知らぬ腕
[03:38.82] あら 何方かしら
[03:42.39] 薄い微笑みの意味など既に
[03:48.79] 有耶無耶のままに霞んで消えた
歌词翻译
[00:41.56] 被折叠了三次的书信
[00:44.79] 隔著隔扇背靠著背
[00:48.03] 不知道还能不能再见
[00:51.03] 至少让我看一眼
[00:54.15] 衣服摩擦的声音 微微的气息 交织著倦怠
[01:00.80] 蓝之炎燃烧著的是曾经的过往
[01:07.11] 犹如被溶解的红鲑鱼 早晨极致轻快
[01:13.61] 犹如灯笼伫立
[01:16.77] 夜晚寂静诡异
[01:19.95] 颠倒的影子和鬼火的过往
[01:26.38] 自以为是的猴子发出尖细的叫声
[01:32.75] 触电般刺耳的声音
[01:39.15] 为时已晚的动静把胸口勒紧
[01:45.85] 谨慎拥抱的双臂 捏著雪白的手指
[01:54.86] 现在才觉得如此愚蠢
[01:58.37] 浅浅的微笑里 隐藏的意思
[02:04.76] 没理由会看不到
[02:25.57] 三岔路的路口 烟尘渺渺的都府
[02:32.00] 要说有什麼不同
[02:34.96] 这里是哪里
[02:38.31] 快速穿过人潮 冷眼混著嘲笑
[02:44.67] 如此可悲
[02:46.46] 那一位 被迷惑了吧
[02:51.14] 朝霞的光辉 常常在哈欠之後都会被忘记
[02:57.56] 晚霞的怪异 无论何时
[03:00.75] 都沾染著谄媚的气息
[03:03.95] 阴暗的小巷里 黑猫走过
[03:10.39] 买伞的老翁发出细微的声音
[03:16.75] 轻飘飘像如雪的纸屑
[03:23.15] 为时已晚的眼泪 在脸颊上对你传达著
[03:29.58] 不知不觉间伸出的手指
[03:35.99] 抓住从不认识的手腕
[03:38.82] 咦 你是哪位
[03:42.39] 浅浅的微笑里意味等等
[03:48.79] 已经若有若无的 消失在朦胧之间