Day Dream ~ 砂の城

Day Dream ~ 砂の城

歌名 Day Dream ~ 砂の城
歌手 Revo
专辑 リヴァイアサン 终末を告げし獣
原歌词
[00:00.000]
[00:30.980] 闇夜に輝ける流星 多くの魂が『其処』に飛び立ってゆく(Meteor shines at moonless night. Many souls fly away to "There".)
[00:45.030] 無慈悲な夜に救済者を求め 多くの願いが『其処』に集まってゆく(Seeks savior at merciless night. Many wishes gather to "There".)
[00:59.530]
[01:28.270] 闇夜に輝ける流星 多くの祈りが『其処』に飛び立ってゆく(Meteor shines at moonless night. Many prayers fly away to "There".)
[01:42.340] 無慈悲な夜に救済者を求め 多くの欠片が『其処』に集まってゆく(Seeks savior at merciless night. Many pieces gather to "There".)
[01:56.570]
[02:19.590] ──『其処』は暗黑の大穴(──"There" is the cave of the darkness.)
[02:25.980]
[02:55.190] この街に《恐怖の大王》(さいやく)が降りてきて
[03:01.480] 犇めく高層建築物(ビル)の樹海を薙ぎ倒し
[03:09.090] この街に暮らした人々に
[03:15.570] 耐え難い恐怖と心的外傷(Trauma)を灼き付けたの?
[03:23.950]
[03:38.390] この街は彼らの妄想が
[03:44.530] 在りし日に似せて築いた砂の
[03:52.310] この街は真実を覆い隠し
[03:58.530] 緩やかな死と退廃を与え続けるの?
[04:06.750]
[04:21.950] 妄想の楔から解放された魂は
[04:35.620] 暗黑の底へ…死者の国へ還ってゆく?
[04:49.160]
[04:49.590] それとも…本当は《恐怖の大王》(Un grand Roy d'effrayeur)など
[05:05.570] この街にはやって来なかった? 結局は
[05:10.320]
[05:59.720]
[06:06.460]
歌词翻译
[00:00.000]
[00:30.980] 无月的暗夜中流星闪耀数多灵魂飞往“那里”
[00:45.030] 无怜悯之夜中寻求救星数多希冀聚集“那里”
[00:59.530]
[01:28.270] 无月的暗夜中流星闪耀数多祈愿飞往“那里”
[01:42.340] 无怜悯之夜中寻求救星数多碎片聚集“那里”
[01:56.570]
[02:19.590] ──“那里”是暗黑之穴
[02:25.980]
[02:55.190] 这城市中《恐怖大王》(灾难)降临
[03:01.480] 推倒繁茂树海般的高层建筑物
[03:09.090] 给城市中居住的人们
[03:15.570] 烙下难耐的恐惧与心灵的创伤
[03:23.950]
[03:38.390] 这城市是他们的妄想
[03:44.530] 城构筑的与昔日相仿的砂之城
[03:52.310] 这城市将真实掩盖
[03:58.530] 只让荒芜与缓死持续?
[04:06.750]
[04:21.950] 妄想的楔子中释放出的魂魄
[04:35.620] 向着暗黑深处……飞回死国?
[04:49.160]
[04:49.590] 亦或……其实是《恐怖大王》最终降临于此?
[05:05.570] 在这条街上直到如今?结局是……
[05:10.320]
[05:59.720]
[06:06.460]