歌名 | テレビ |
歌手 | スピッツ |
专辑 | スピッツ |
[00:16.595] | 君のベロの上に寝そべって |
[00:22.015] | 世界で最後のテレビを見てた |
[00:27.002] | いつもの調子だ わかってるよ |
[00:33.215] | パンは嫌いだった |
[00:39.919] | さびたアンテナによじ昇って |
[00:45.387] | 市松模様の小旗を振った |
[00:50.484] | 不思議な名前も似合ってるね |
[00:56.147] | 失くさないで ずっと |
[01:00.198] | |
[01:00.323] | マントの怪人 叫ぶ夜 耳ふさいでたら |
[01:10.770] | 春の風によじれた 君と僕と君と |
[01:21.390] | |
[01:23.906] | 去年の秋に君が描いた |
[01:29.410] | 油絵もどきを壁に飾った |
[01:34.406] | カボチャとナスは仲良しか |
[01:40.270] | それもいいや だって |
[01:44.256] | |
[01:44.410] | マントの怪人 叫ぶ夜 耳ふさいでたら |
[01:54.930] | 春の風によじれた 君と僕と君と |
[02:05.571] | |
[02:08.201] | 小舟に乗って 暗闇の外へ... |
[02:18.370] | 忍者のように そっと近づいて... |
[02:48.649] | |
[03:10.378] | ブリキのバケツに水をくんで |
[03:15.976] | おなかの大きなママは思った |
[03:21.221] | まぶたを開けてもいいのかな |
[03:27.033] | かまわないさ どうだ |
[03:31.093] | |
[03:31.235] | マントの怪人 叫ぶ夜 耳ふさいでたら |
[03:41.711] | 春の風によじれた 君と僕と君と |
[03:51.247] | 君と僕と君と |
[04:01.770] |
[00:16.595] | 趴在你的舌頭上 |
[00:22.015] | 看著世界最後一台電視機 |
[00:27.002] | 就跟往常一樣 我知道喔 |
[00:33.215] | (你)討厭麵包 |
[00:39.919] | 攀爬上生銹的天線(antenna) |
[00:45.387] | 揮舞著方格花紋的小旗子 |
[00:50.484] | 連這不可思議的名字都那麼適合你呢 |
[00:56.147] | 可別搞丟了 永遠 |
[01:00.323] | 斗篷(法 manteau)怪人叫囂的夜 如果摀住耳朵的話 |
[01:10.770] | 就會被春風翻轉過來 你和我和你 |
[01:23.906] | 去年秋天你畫了 |
[01:29.410] | 一幅油畫複製品裝飾在牆上 |
[01:34.406] | 南瓜和茄子是好朋友嗎 |
[01:40.270] | 那也無所謂啦 然而 |
[01:44.410] | 斗篷怪人叫囂的夜 如果摀住耳朵的話 |
[01:54.930] | 就會被春風翻轉過來 你和我和你 |
[02:08.201] | 乘著小船 朝向黑暗的外頭 |
[02:18.370] | 如忍者般 悄悄逼近 |
[03:10.378] | 把水倒進鐵皮(荷 blik)水桶中 |
[03:15.976] | 想起了肚子大大的媽媽 |
[03:21.221] | 可以睜開眼皮了沒呀 |
[03:27.033] | 不要緊了啦 怎樣 |
[03:31.235] | 斗篷怪人叫囂的夜 如果摀住耳朵的話 |
[03:41.711] | 就會被春風翻轉過來 你和我和你 |
[03:51.247] | 你和我和你 |