1925

1925

歌名 1925
歌手 吉河順央
专辑 ボーカロイド ラボラトリー
原歌词
[ti:1925]
[ar:吉河順央]
[al:ボーカロイド ラボラトリー]
[00:20.24] いたいけなモーション
[00:21.57] 振り切れるテンション
[00:23.43] 意外、意外
[00:25.18] いけるものね
[00:26.94] 繰り返す問答
[00:28.54] 答えなら無用
[00:30.23] 嫌い,嫌い縛らないで
[00:33.53] ひとりぼっちの「ぼっち」を押すの
[00:39.92] やめて,よしての妄想で
[00:48.56] 買えないものなどないのです
[00:51.55] 転じて言えば何物にも
[00:54.70] 値段をつけて売るのです
[00:57.85] 尊徳の感情はないの
[01:14.78] ホンノリと少々
[01:16.23] チラミセの本性
[01:17.93] ずるい,ズルい可愛くない
[01:21.16] それならばこうしよう
[01:23.07] ズルムケの本性
[01:24.56] 臭い,臭いはしたないわ
[01:27.75] 間違い探しのペアルック
[01:34.39] あれとこれとそれとどれ
[01:42.97] 飽きたらガムを捨てるように
[01:46.02] 新たな恋を探す道理
[01:49.31] パズルの凸凹意外にも
[01:52.22] 誰とでもハマるようだ
[01:55.91] 降りしきる雨の中 止まるべき錨を捨て
[02:08.88] 人生は「コウカイ」という名の船旅だ
[02:35.67] 遮るものをあげるならば
[02:38.92] 心と道徳,法律か
[02:41.96] お高い壁も遠回りを
[02:44.96] したならば ほら、
[02:47.20] 「こんにちわ」
[02:48.70] 「アイ」とはなんぞと問われれば
[02:51.81] それは「ワタシ」と答えようぞ
[02:55.00] ひび割れしにくいだけなので
[02:58.14] ダイヤなどいらないのです
歌词翻译
[00:20.24] 讨人怜爱的动作
[00:21.57] 超越计量的紧张
[00:23.43] 意外、意外
[00:25.18] 可行的呢
[00:26.94] 反覆回圈问答
[00:28.54] 回答也是没用
[00:30.23] 讨厌、讨厌不要困住我
[00:33.53] 将独自一个人的「个人」按住
[00:39.92] 住手啦、快停下来 如此陷入妄想
[00:48.56] 没什么用金钱买不到的东西
[00:51.55] 换而言之无论什么样的东西
[00:54.70] 都可以标上价格贩卖
[00:57.85] 尊德之情感确实没有
[01:14.78] 稍稍地 少许地
[01:16.23] 若隐若现挑逗的本性
[01:17.93] 狡猾、狡猾 一点都不可爱
[01:21.16] 既然如此就这么办吧
[01:23.07] 坦荡狡猾的本性
[01:24.56] 好坏、好坏 太卑鄙无耻啦
[01:27.75] 对比情侣装的相异处
[01:34.39] 那个跟这个跟那里跟哪里
[01:42.97] 为了将嚼厌的口香糖吐掉
[01:46.02] 探寻新鲜恋爱的道理
[01:49.31] 拼图的凸凹也出乎意料
[01:52.22] 好像与谁都合得起来
[01:55.91] 下个不停的雨之中 丢掉该用来靠岸的锚
[02:08.88] 人生是名为「公海」的航船旅行
[02:35.67] 揭开那些屏障
[02:38.92] 心与道德、或法律
[02:41.96] 高高墙挡也绕过去
[02:44.96] 只要这么一做 你看
[02:47.20] 「你好」
[02:48.70] 如果要问「爱」是什么
[02:51.81] 那就说「是我」这样回答吧
[02:55.00] 正因为不容易出现裂痕
[02:58.14] 什么钻石都不需要