1925
歌名 |
1925
|
歌手 |
吉河順央
|
专辑 |
ボーカロイド ラボラトリー
|
|
[ti:1925] |
|
[ar:吉河順央] |
|
[al:ボーカロイド ラボラトリー] |
[00:20.24] |
いたいけなモーション |
[00:21.57] |
振り切れるテンション |
[00:23.43] |
意外、意外 |
[00:25.18] |
いけるものね |
[00:26.94] |
繰り返す問答 |
[00:28.54] |
答えなら無用 |
[00:30.23] |
嫌い,嫌い縛らないで |
[00:33.53] |
ひとりぼっちの「ぼっち」を押すの |
[00:39.92] |
やめて,よしての妄想で |
[00:48.56] |
買えないものなどないのです |
[00:51.55] |
転じて言えば何物にも |
[00:54.70] |
値段をつけて売るのです |
[00:57.85] |
尊徳の感情はないの |
[01:14.78] |
ホンノリと少々 |
[01:16.23] |
チラミセの本性 |
[01:17.93] |
ずるい,ズルい可愛くない |
[01:21.16] |
それならばこうしよう |
[01:23.07] |
ズルムケの本性 |
[01:24.56] |
臭い,臭いはしたないわ |
[01:27.75] |
間違い探しのペアルック |
[01:34.39] |
あれとこれとそれとどれ |
[01:42.97] |
飽きたらガムを捨てるように |
[01:46.02] |
新たな恋を探す道理 |
[01:49.31] |
パズルの凸凹意外にも |
[01:52.22] |
誰とでもハマるようだ |
[01:55.91] |
降りしきる雨の中 止まるべき錨を捨て |
[02:08.88] |
人生は「コウカイ」という名の船旅だ |
[02:35.67] |
遮るものをあげるならば |
[02:38.92] |
心と道徳,法律か |
[02:41.96] |
お高い壁も遠回りを |
[02:44.96] |
したならば ほら、 |
[02:47.20] |
「こんにちわ」 |
[02:48.70] |
「アイ」とはなんぞと問われれば |
[02:51.81] |
それは「ワタシ」と答えようぞ |
[02:55.00] |
ひび割れしにくいだけなので |
[02:58.14] |
ダイヤなどいらないのです |
[00:20.24] |
讨人怜爱的动作 |
[00:21.57] |
超越计量的紧张 |
[00:23.43] |
意外、意外 |
[00:25.18] |
可行的呢 |
[00:26.94] |
反覆回圈问答 |
[00:28.54] |
回答也是没用 |
[00:30.23] |
讨厌、讨厌不要困住我 |
[00:33.53] |
将独自一个人的「个人」按住 |
[00:39.92] |
住手啦、快停下来 如此陷入妄想 |
[00:48.56] |
没什么用金钱买不到的东西 |
[00:51.55] |
换而言之无论什么样的东西 |
[00:54.70] |
都可以标上价格贩卖 |
[00:57.85] |
尊德之情感确实没有 |
[01:14.78] |
稍稍地 少许地 |
[01:16.23] |
若隐若现挑逗的本性 |
[01:17.93] |
狡猾、狡猾 一点都不可爱 |
[01:21.16] |
既然如此就这么办吧 |
[01:23.07] |
坦荡狡猾的本性 |
[01:24.56] |
好坏、好坏 太卑鄙无耻啦 |
[01:27.75] |
对比情侣装的相异处 |
[01:34.39] |
那个跟这个跟那里跟哪里 |
[01:42.97] |
为了将嚼厌的口香糖吐掉 |
[01:46.02] |
探寻新鲜恋爱的道理 |
[01:49.31] |
拼图的凸凹也出乎意料 |
[01:52.22] |
好像与谁都合得起来 |
[01:55.91] |
下个不停的雨之中 丢掉该用来靠岸的锚 |
[02:08.88] |
人生是名为「公海」的航船旅行 |
[02:35.67] |
揭开那些屏障 |
[02:38.92] |
心与道德、或法律 |
[02:41.96] |
高高墙挡也绕过去 |
[02:44.96] |
只要这么一做 你看 |
[02:47.20] |
「你好」 |
[02:48.70] |
如果要问「爱」是什么 |
[02:51.81] |
那就说「是我」这样回答吧 |
[02:55.00] |
正因为不容易出现裂痕 |
[02:58.14] |
什么钻石都不需要 |