东京テディベア

东京テディベア

歌名 东京テディベア
歌手 VOCALOID
歌手 鏡音レン
歌手 スズム
专辑 やば、豆腐买うの忘れた
原歌词
[00:04.130] 父さん母さん 今までごめん
[00:08.720] 膝を震わせ 親指しゃぶる
[00:13.660] 兄さん姉さん それじゃあまたね
[00:18.460] 冴えない靴の 踵潰した
[00:23.150]
[00:32.990] 見え張ったサイズで 型紙を取る
[00:37.610] 何だっていいのさ 代わりになれば
[00:41.780] 愛されたいと 口を零した
[00:46.390] もっと丈夫な ハサミで
[00:48.860] 顔を切り取るのさ
[00:50.730] 全智全能の言葉を ほら聞かせてよ
[00:55.460] 脳みそ以外 もういらないと
[00:58.570] why not, I don't know
[01:00.140] 近未来創造 明日の傷創 ただ揺らしてよ
[01:04.940] 縫い目の隙間を埋めておくれ
[01:11.300]
[01:21.030] 皆さんさようなら 先生お元気で
[01:25.670] 高なった胸に 涎 よだれが垂れる
[01:30.040] 正直者は何を見る? 正直者は馬鹿を見る!
[01:35.080] 正直者は何を見る? 正直者は馬鹿を見る!
[01:39.770] あー、これじゃまだ足りないよ
[01:43.950] もっと大きな ミシンで 心貫くのさ
[01:47.800]
[01:48.410] 全智全能の言葉を ほら聞かせてよ
[01:53.040] 脳みそ以外 もういらないと
[01:56.230] why not, I don't know
[01:57.840] 近未来創造 明日の傷創 ただ揺らしてよ
[02:02.510] 縫い目の隙間を埋めておくれ
[02:08.760]
[02:17.110] もう何も無いよ 何も無いよ 引き剥がされて
[02:21.860] 糸屑の 海へと この細胞も
[02:26.580] そうボクいないよ ボクいないよ 投げ捨てられて
[02:31.270] 帰る場所すら何処にも 無いんだよ
[02:35.980] 存在証明。 あー、shut up ウソだらけの体
[02:40.750] 完成したいよ ズルしたいよ 今、解答を
[02:45.460] 変われないの? 飼われたいの?
[02:47.790] 何も無い? こんなのボクじゃない!
[02:50.210] 縫い目は解けて引き千切れた
[02:56.600]
[03:05.950] 煮え立ったデイズで 命火を裁つ
[03:10.570] 誰だっていいのさ 代わりになれば
[03:15.090]
歌词翻译
[00:04.130] 爸爸妈妈 至今为止麻烦了
[00:08.720] 哆嗦著膝盖 咬著大拇指
[00:13.660] 哥哥姐姐 那麼再见吧
[00:18.460] 磨损的鞋子 擦破脚後跟
[00:32.990] 夸张显眼的尺寸下剪著纸
[00:37.610] 那麼做成什麼样才好呢
[00:41.780] 念著好想被爱
[00:46.390] 用更结实的剪刀
[00:48.860] 剪下这张脸吧
[00:50.730] 来让我听听全智全能的话语吧
[00:55.460] 头脑以外再无需要
[00:58.570] 近未来创造 明天的创伤
[01:00.140] 就这样摇动吧
[01:04.940] 去埋入介面的缝隙间
[01:21.030] 大家再见了 老师保重啊
[01:25.670] 高鸣的胸中 淌下著口水
[01:30.040] 老实人看著什麼? 老实人看著笨蛋呢!
[01:35.080] 老实人看著什麼? 老实人看著笨蛋呢!
[01:39.770] 啊,这样还不够哦
[01:43.950] 用再大一点的缝纫机贯穿心脏吧
[01:48.410] 来让我听听全智全能的话语吧
[01:53.040] 头脑以外再无需要
[01:56.230]
[01:57.840] 近未来创造 明天的创伤 就这样摇动吧
[02:02.510] 去埋入介面的缝隙间
[02:17.110] 已经一无所有啊 一无所有啊 被扯下来
[02:21.860] 这些细胞也向著线头的海洋
[02:26.580] 是啊我不在了呢 我不在了呢 被丢弃了
[02:31.270] 就连回去的地方也不存在呢
[02:35.980] 存在证明。啊,shut up 充满谎言的身体
[02:40.750] 好想完成啊 好想瞒骗过 现在将那解答
[02:45.460] 无法改变吗?想被饲养吗?
[02:47.790] 一无所有吗?这都不是我!
[02:50.210] 松开线头扯成粉碎
[03:05.950] 沸腾的DAYS 裁剪著生命
[03:10.570] 无论谁都好 来成为替代吧