|
[ar:Hans Zimmer] |
|
[ti:Let My Home Be My Gallows] |
|
[al:] |
|
[offset:0] |
|
[sign:] |
|
[total:0] |
[00:01.04] |
Hans Zimmer - Let My Home Be My Gallows |
[03:51.35] |
Because of his avarice and his betrayal of the emperor's trust... |
[03:54.50] |
Pier della Vigna was disgraced,blinded and imprisoned. |
[03:59.05] |
Dante's pilgrim finds Pier della Vigna on the seventh level of the Inferno... |
[04:03.58] |
like Judas Iscariot, he died by hanging. |
[04:07.71] |
the Judas and Pier della Vigna are linked in Dante... |
[04:10.63] |
by the avarice he saw in them. |
[04:13.19] |
In fact, avarice and hanging are linked in the medieval mind. |
[04:18.35] |
This is the earliest known depiction of the Crucifixion... |
[04:20.84] |
carved on an ivory box in Gaul about A.D.400. |
[04:25.60] |
It includes the death by hanging of Judas... |
[04:29.72] |
his face upturned to the branch that suspends him. |
[04:32.62] |
Here he is again on the doors of the Benevento Cathedral hanging... |
[04:36.28] |
this time with his bowels falling out. |
[04:40.45] |
On this plate from the 15th-century edition of the Inferno... |
[04:43.45] |
Pier della Vigna's body hangs from a bleeding tree. |
[04:46.57] |
I will not belabor the obvious parallel with Judas Iscariot... |
[04:50.04] |
but Dante Alighieri needed no drawn illustration. |
[04:52.97] |
It was his genius to make Pier della Vigna, now in hell... |
[04:58.55] |
speak in strained hisses and coughing sibilants... |
[05:01.02] |
as though he is hanging still. |
[05:05.45] |
Come L'altre verrem per nostre spoglie, |
[05:09.18] |
ma non però ch'alcuna sen rivesta, |
[05:12.39] |
ché non è giusto aver ciò ch'om si toglie. |
[05:15.82] |
Qui le stracineremo, e per la mesta |
[05:19.65] |
Selva saranno i nostri corpi appesi, |
[05:23.39] |
ciascuno al prun de L'ombra sua molesta. |
[05:28.22] |
Avarice, hanging, self-destruction. |
[05:32.82] |
Io fei gibetto a me de le mie case |
[05:36.76] |
I make my own home, be my gallows. |
[05:42.13] |
以上三小节见但丁《神曲·地狱篇》第八圈第二环,《自杀者的树林》,第100至第108行。译文参照C.H.Sisson的英译本(伦敦,山神版1980年版《神曲》) |
[10:00.00] |
|