Demain, dès l'aube

Demain, dès l'aube

歌名 Demain, dès l'aube
歌手 Andrea Lindsay
专辑 La Belle Etoile
原歌词
[ti:]
[ar:]
[al:]
[00:00.00] 作词 : Victor Hugo(维克多·雨果)
[00:09.23] Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
[00:14.63] Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
[00:20.28] J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
[00:25.96] Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
[00:54.69] Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
[01:00.27] Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
[01:05.32] Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
[01:33.91] Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
[02:02.25] Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
[02:07.59] Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
[02:13.53] J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
[02:19.49] Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
[02:24.70] Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
歌词翻译
[00:09.23] 明天拂晓,田野微亮,
[00:14.63] 我便启程。你瞧,我知道你在等我。
[00:20.28] 我将穿过森林,翻过山岭。
[00:25.96] 我不能更为长久地 远你而去。
[00:54.69] 我向前走时 只关注我的念想,
[01:00.27] 不见外界光影,不闻尘世烦嚣,
[01:05.32] 独自 悄然 躬身背手,
[01:33.91] 悲伤,白天于我 如同黑夜。
[02:02.25] 明天拂晓,田野微亮,
[02:07.59] 我便启程。你瞧,我知道你在等我。
[02:13.53] 我将穿过森林,翻过山岭。
[02:19.49] 我不能更为长久地 远你而去。
[02:24.70] 我不能更为长久地 远你而去。